将本站设为首页
收藏无极官网,记住:www.wjzxchina.com
账号:
密码:

无极书院:看啥都有、更新最快

无极书院:www.wjzxchina.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:无极书院 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

星际兽世,看我如何一人辅万军
作者:鲸落北纬
简介: 甜宠、双洁,看似1vn,实际1v1,万人迷事业脑成长型女主vs辅助型忠诚男主林薇,一...
更新时间:2025-12-05 11:23:00
最新章节:第136章 恐怖如斯
凡人作弊修仙
作者:方尤
简介: 没有灵根资质的李修,靠着穿越时带来的魔兽地图空间,瞎炼成仙的故事(半吊子凡迷写书,轻...
更新时间:2025-12-05 11:09:02
最新章节:第七百五十五章 :百艺大师
不浪不是好导演
作者:唐巛
简介: 2025年在娱乐圈摸爬滚打二十几年的老炮李古城眼看就要执导大片上位了,可在声色犬马中...
更新时间:2025-12-05 11:30:00
最新章节:第661章 黑潮序曲
吞噬古帝
作者:黑白仙鹤
简介:少年苏辰被人夺帝骨,废血轮,惨遭家族遗弃。 觉醒混沌体,开启混沌吞噬塔,以混沌杀戮重聚血轮,...
更新时间:2025-11-30 10:41:53
最新章节:第5946章 血脉复制丹方
文豪1983:我在文化馆工作
作者:烟云风华
简介: 穿越到1983年,司齐愕然发现自己在文化馆工作。他很满意现在的工作,直到馆长语重心长...
更新时间:2025-12-05 11:24:47
最新章节:第57章 唔,眼光还是一如既往的精准
仙业
作者:鹓扶君
简介: 梦从海底跨枯桑,阅尽银河风浪。——————九州四海,玄宗魔门,天人外道,净土僧伽。<...
更新时间:2025-12-05 11:00:00
最新章节:第九章 一鼓而荡