将本站设为首页
收藏无极官网,记住:www.wjzxchina.com
账号:
密码:

无极书院:看啥都有、更新最快

无极书院:www.wjzxchina.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:无极书院 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

乱世荒年:每日情报,粮肉满仓
作者:良人待归
简介: 曹阳穿越大周饥荒年景,两个哥哥先后身死,留下两个俏嫂孤苦无依。

...
更新时间:2025-11-29 10:55:32
最新章节:第一卷 第105章 长势良好
帷幕之后
作者:晴雨渓
简介: 穿越蒸汽朋克异界,加洛只想利用金手指系统,当个

“人形搜索...
更新时间:2025-11-29 10:01:00
最新章节:81·收音机
精灵:我的御三家是芳缘三神
作者:虎虎上将
简介: 无敌+双烈空坐(黑色、普通)+不隐藏神兽+挂机升级+羁绊进化+爽文\n张枫穿越到了神...
更新时间:2025-11-29 11:00:23
最新章节:第1章 新的地区——帕底亚,迈向未来的开始!
边关悍卒:八极镇天下
作者:东北大仙儿
简介: 他屠叛军、斩监军、收边军残部,借胡虏铁蹄逼朝廷晋升;设连环局诱藩王互噬,以烽燧为棋盘...
更新时间:2025-11-29 08:20:26
最新章节:第一卷 第500章 谨遵前辈教诲!
恶骨
作者:徊因
简介: 【双强双恶人×替身×悬疑流正剧向×纯爱且纯恨】医女郁照素有

...
更新时间:2025-11-29 10:11:11
最新章节:第33章:西川大小姐(三)
我能活着,全靠校花们续命!
作者:老缺营养
简介: 【校园生活+青春恋爱+修罗场+轻松搞笑】\n江宇很慌,因为自己马上就要死了,可他又意...
更新时间:2025-11-29 10:30:55
最新章节:第569章 颜值,体质到达人类巅峰!