拉上了厚重的窗帘,让整个房间陷入一片昏暗。然后,他深吸一口气,心念一动。
那本被他从神庙洞穴的铅盒中带出来的,可能关系着惊天秘密的书籍,无声无息地出现在了他手中。
书的封面是深棕色的硬质皮革,因为年代久远,边角已经磨损得非常光滑。
上面没有任何文字,他小心翼翼地撕开那层包裹在外的,已经发黄变脆的油纸。
书页的纸张是厚实的圣经纸,同样因为氧化而呈现出一种古旧的米黄色。
他翻开书,一股混合了旧纸张纤维氧化后的酸味、印刷油墨的化学味、以及包裹它的那层油纸上防腐蜡的淡淡樟脑味,扑面而来。
那是一种完全与外界隔绝,只属于上个世纪七十年代的气息。
很快,书中的内容,让林予安的眉头瞬间紧锁。
那是一种使用拉丁字母,但字母上却带着各种奇怪的附加符号(如,,)的语言。
他一个词也看不懂。
“塞尔维亚?克罗地亚语?”他凭借自己对语言学的了解,做出了初步的判断。
他立刻拿出手机,打开谷歌翻译的“拍照翻译”功能,对准了书名页。
几秒钟后,屏幕上显示出了翻译结果:《彼得里察·凯伦普的叙事谣曲》
作者:Miroslav Krlea (米罗斯拉夫·克尔勒扎)
“克尔勒扎……”林予安喃喃自语。确认了作者和语言后,一个巨大的难题摆在了他面前。
东欧文学,特别是南斯拉夫这种已经消失的国家的文学领域,恰好是他的一个知识盲区。
他知道普希金、托尔斯泰,但对于这个克尔勒扎,脑海中的信息几乎为零。
将“Miroslav Krlea”这个名字输入了谷歌搜索框。
瞬间,海量的信息流涌现在屏幕上。他直接点开了维基百科的页面,快速浏览着摘要和关键词。
几分钟之内,一个文学巨匠的轮廓,就在他脑海中清晰地建立了起来。
他是20世纪克罗地亚文学最核心、最伟大的旗手,其地位和影响力,约等于鲁迅在中国的地位。
更是一位在整个南斯拉夫、乃至欧洲都享有盛誉的文学泰斗,是与诺贝尔奖得主伊沃·安德里奇齐名的存在。
克尔勒扎的作品以晦涩、充满激情、极具表现主义色彩而闻名,深刻地揭示和批判了中产阶级的虚伪与社会的黑暗。
本章未完,请点击下一页继续阅读!