一民:“这是《雷场相思树》的版权费,有几家地方话剧团和部队的话剧团都排了。”
“行!”刘一民没看多少,直接将信封塞进了皮包里,骑着摩托车和朱霖离开了燕京军区。
法国出版社的稿费终于结了,刘一民拿到寄过来的信和稿费的时候,又不免把出版社和编辑马赛丹尼给骂了一顿。
上次马赛丹尼来华的时候,从自己手里面拿走了《狼烟北平》、《红河谷》、《追风筝的人》、《绿皮书》四本书。
拿回去后他就马不停蹄的找人翻译,除了《绿皮书》找的法国人翻译外,另外三本找的都是华人翻译家李治华带着他妻子翻译的。
平均一本书所耗费的翻译时长在两个月左右,李治华就是老北平人,翻译《狼烟北平》倒是挺快,但是其余的《红河谷》和《追风筝的人》就慢了。
马赛丹尼在信里面给刘一民做了一个销量排行,《绿皮书》和《红河谷》的销量最高,《追风筝的人》次之,《狼烟北平》的销量最低。
《狼烟北平》因为涉及到老北平的人物风貌,看这本书的人大多是一些大学教授或者是一些跟中国有关专业的学生。
他们把这本书当做资料来进行研究了,希望你通过这本书多了解中国。
但是普通人法国人看的话,就会觉得比较平淡,这是销量低的主要原因。
但是《绿皮书》和《红河谷》里面感情丰富,故事性更强,普通人更喜欢看。
《绿皮书》在美国获奖的时候,法国的出版社也趁机进行了宣传,名声和销量就更大了。
《追风筝的人》翻译好没多久,销量自然不高。
马赛丹尼告诉刘一民,他们统计了刘一民在法国出版书的销量,并且在全法进行了对比。
他目前的书籍总销量在法国名列第一,是目前法国最畅销的作家。在单本畅销书的排行榜里面,《绿皮书》排第三,《红河谷》排第七。
【刘,听说你的书在日本、英国、德国等国要陆续出版,真为你感到高兴,这也证明了当初我眼光的毒到。也感谢你,我成为了我们出版社的编辑组长。
刘,你一定能成为世界上最有影响力的中国作家!】
70998100
最能编的狗牙根提醒您:看完记得收藏【无极书院】 www.wjzxchina.com,下次我更新您才方便继续阅读哦,期待精彩继续!您也可以用手机版:m.wjzxchina.com,随时随地都可以畅阅无阻...